¿Bilingüe o no bilingüe? Esa es la cuestión - Cálamo & Cran (2024)

Actualizado en junio de 2022

¿Qué entiendes por «ser bilingüe»?

Según la RAE, esbilingüequien habla dos idiomas,trilingüequien habla tres,cuatrilingüequien habla cuatro, pentalingüe o quinquelingüe quien habla cinco y plurilingüe,multilingüe opolíglotaquien habla más de cinco idiomas.

No obstante, la palabra “bilingüe” y demás derivados tienenotrosignificadoque los hablantes le otorgan cuando las vemos en un CVen relación con el nivel que una persona tiene de una lengua. Este significado no está recogido en el diccionario de la RAE, pero es lo que los hablantesentienden e interpretan.

Es más, el “nivel bilingüe” se entiende de formas distintas en el ámbito lingüístico que en otros sectores. En el mundo de la traducción, si leemos que alguien tiene nivel “bilingüe” en su CV, entenderemos que domina a la perfección dicho idioma, es decir, quetiene dos lenguas maternas o que su nivel es equivalente al de un nativo. No que “habla” ese idioma, sino quelo domina a la perfección. Sin embargo, en otros ámbitos laborales, si alguien pone nivel “bilingüe” entendemos que su nivel esmuy alto, pero no esperamos realmente que hable como un nativo.

Por eso, cuando me consultan o me piden consejo sobre qué poner en su CV, mi opinión es esta:

Si eres traductor, no digas que tu nivel es bilingüe salvo que realmente lo seay suenes como un nativo(poco frecuente, pero ocurre).

-Si no eres traductor y tu nivel es muy alto, es decir, quete puedes comunicar con total naturalidad y fluidez,aunque tengas acento o cometas algún pequeño fallo, pon que eres “bilingüe”, al menos en España. Porque si no, siempre vendrá otro que tras unos meses de estudios de inglés dirá que es bilingüe y se te comerá con patatas, aunque no sea verdad.

¿Quieres ser traductor?

Cursos de traducción y para traductores

¿Bilingüe o no bilingüe? Esa es la cuestión - Cálamo & Cran (1)

Descárgate el Libro rojo

Un compendio de los manuales de estilo de referencia.
Es una obra de consulta rápida y eficaz para correctores, traductores y redactores.

¿Bilingüe o no bilingüe? Esa es la cuestión - Cálamo & Cran (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Tyson Zemlak

Last Updated:

Views: 6281

Rating: 4.2 / 5 (63 voted)

Reviews: 86% of readers found this page helpful

Author information

Name: Tyson Zemlak

Birthday: 1992-03-17

Address: Apt. 662 96191 Quigley Dam, Kubview, MA 42013

Phone: +441678032891

Job: Community-Services Orchestrator

Hobby: Coffee roasting, Calligraphy, Metalworking, Fashion, Vehicle restoration, Shopping, Photography

Introduction: My name is Tyson Zemlak, I am a excited, light, sparkling, super, open, fair, magnificent person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.